Che bello, i sottotitoli in italiano *_* Boh, io ormai sono abituata con quelli
CITAZIONE
in inglese, ma al massimo ma riguardo tutta la storia PepSi (per la terza volta) in italiano, così ho una scusa per rivederla XD
Dopo guardo bene, i subs come sono? Fatti bene?
Come ti ha già detto Pepsi Grace, il senso c'è.
Non concordo con la traduzione che è stata fatta di alcune frasi. Ma, tutto sommato il lavoro è accettabile ed è fatto discretamente.
Traduzione in italiano e quella in inglese, secondo me, si equivalgono, perchè anche quella in inglese non è perfetta.
Ciò è dovuto anche al fatto che spesso i protagonisti utilizzano dei modi di dire difficili da rendere in italiano.
Cmq è una traduzione accettabile e bisogna ringraziarla chi l'ha fatta perchè non è semplice e ci vuole tantissimo tempo per tradurre tutto.
E poi concordo con Pepsi Grace...un motivo in più per rivedersi le Pepsi.
Tra l'altro ho visto alcune scene che non sono state inserite in quella inglese (si tratta di scene piccolissime ed insignificanti, però qualcosa di nuovo ogni tanto non guasta).